Actions

Heart

From SUALEX

Revision as of 00:38, 27 April 2025 by Magnus (talk | contribs)

Southern Uto-Aztecan words for "heart", fall into two groups: those derived from *sura and those derived from *hikwɨyawa. The forms are not neatly grouped, and indeed several groups have reflexes of both proto-forms, making it necessary to reconstruct both roots for PSUA.

Heart and Breath: In SUA and in PUA, words for "heart" are semantically related to words for "breath" and "life":

For example, Stubbs (2011#302) gives *hikwis "breath, spirit, heart". Voeglin, Voeglin & Hale (1962:140) give *hikwɨ(sɨ) "to breathe" from cognates in Tohono O'odham (ʔíibhɨ), Hopi (híkwsɨ) and Raramuri (iwí). In Nahuatl we see that both the word for "breath" and for "heart" as well as for "to live" are derived from the proto-Corachol-Nahua root *hiyaori, attesting to the cultural and semantic association between these words, also later on in the development of the SUA languages.

This suggests that these roots participate in a semantic complex of words related generally to "life force", "soul", "animating principle". It seems this force has been located at different times and among different groups in the breath or in the heart. Also words for "blood" and "liver" participate in this complex, though they seem to be more related to "thought" and "emotions".

*sura

Tepiman

Proto-Tepiman: *hura-di < *sura-yi

Nevome: huura-di
Northern Tepehuán Baborigame: úrai "corazón de persona" (Bascom 1998:289)
South-Eastern Tepehuán: /hur/ <jur> (Garcia Salido & Reyes Taboada 2023:211)

Sonoran

proto-Sonoran *sura

Cahita: suua "interior, corazón de alguna cosa" (Buelna 1890 (1989:225))
Yaqui: sula "corazón de animal (Buitimea et al. 2016:101)
Mayo: suula
Guarijío: sulá, sulú, surá (Medina Murillo 2012:173)
Tarahumaran: surá

Cora?

  • Chuisetyaaka/Kuáxa'taana: xáijnyu'kari (Muñiz); xaíjnyu'ucari (Casadd).
  • Yáujkéna: sʌéjeniu'ucari /sɨéheniuˀukari/ (McMahon & McMahon 1959:26)
xuure "sangre, rojo" Wixárika
ʂúure'e "sangre" Náayeri Chuisetyana, Kwaxataana

*hikwɨyawa

In PSUA *hikʷɨyawa was a stem, composed of two roots *hikʷɨ(s) probably meaning "breath" and the suffix *-yawa, which seems to have been used to derive abstract nouns referring to something like an essence or the "property of being X", something like the suffix -ness in English, or indeed the cognate suffix -yo:tl in Colonial Nahuatl (Launey 19????). The literal meaning of PSUA *hikʷɨyawa thus seems to have been something like "it's breathness" (inalienably possessed), referring to the life force of a living entity.

In minor Sonoran this composite stem was reinterpreted as a root, and added the absolutive suffix -ri. The unstressed medial vowel /ɨ/ was syncopated giving *hikʷyawa-ri, and the resulting consonant cluster /kʷy/ was resolved by deleting the /kʷ/ giving *hiyawari.

Tepiman

  • 'ibɨdaga-yi < *híkʷɨyáwa
Tepehuano del Norte, Tupúri: ibuadɨ "corazón" (Carrillo & Estrada Fernández 2024:140)
Pima Bajo de Yepachi: ibdaga "corazón" (Estrada Fernández 1998:132)
Tepehuán del Norte, Baborigame: iibɨdagai "Corazón, lo que palpita, lo que siente emociones" (Bascom 1998:105)

Tarahumara-Guarijío

Guarijío: hiiká "heart" (Medina Murillo 2012:42, from Johnson & Weitlaner Johnson 1947)

Ópatan

  • Eudeve: híbes (apparently loaned from a Tepiman source where /kw/ in *hikwis has become /b/)

Cahitan

Cahita: hiepsa "vivo", hiepsec "tener corazón", hiepsitua "dar alma, animar" (Buelna [1890] 1989:212)
Yaqui hiapsi "corazón, alma, espíritu, fantasma, vida" <jiapsi>(Buitimea Valenzuela et al. 2016:60)

Nahuan

Coracholan

ruuri < *yuuri
'iyaari


Development

PSUA *híkʷɨyáwa

Tepiman *'ibɨdaga "?"
Sonoran: *hiyawari < *hikʷyawa-ri
Tarahumara-Guarijío: hiiká <*hikʷa < hikʷya
Cahitan hiapsi "heart" < *hiyaw-ri
Corachol-Nahuan *hiyaori
Coracholan: *iyau-ri
Wixárika iyaa-ri "heart, soul"
Náayeri ruu-ri "heart", "life"
Nahuan *yo:li "life" < *yao-ri "heart"
/yo:llo:/ < yo:l-yo:- "heart"
/yo:lloh/ < yo:l-yoh- "heart"
Nahuan ihiyo: "breath"

'

Notes

Template:HOWTOCITE