Actions

Tomato: Difference between revisions

From SUALEX

No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
The word "'''tomato'''" (''Solanum lycopersicum'', first attested in English in 1604 ([[Haugen, Jason D. 2009. Borrowed borrowings: Nahuatl loan words in English. Lexis: Journal in English Lexicology, (3).|Haugen 2009]]) comes from Nahuatl /''toma-tl''/ <''tomatl''> which refers to the tomatillo ''Physalis philadelphica'' (In Nahuatl Solanum lycopersicum is called /''ʃi-tomatl''/ <''[[xitomatl]]''>).  
The word "'''tomato'''" (''Solanum lycopersicum'', first attested in English in 1604 ([[Haugen, Jason D. 2009. Borrowed borrowings: Nahuatl loan words in English. Lexis: Journal in English Lexicology, (3).|Haugen 2009]]) comes from Nahuatl /''toma-tl''/ <''tomatl''> which refers to the tomatillo ''Physalis philadelphica'' (In Nahuatl, ''Solanum lycopersicum'' is called /''ʃi-tomatl''/ <''[[xitomatl]]''>).  


It has been proposed (by whom?) that Nahuatl tomatl is related to the Nahua verb ''toma:wa'' "to become fat", but if this were the case the verb would be derived from the noun root. Rather it seems that this root is a loan into Proto-Nahuatl from an Otopamean language, perhaps Proto-Oto-Pamean *''tembai'', or perhaps proto-Matlatzinkan *''tʃhɨmpa''.
It has been proposed (by whom?) that Nahuatl tomatl is related to the Nahua verb ''toma:wa'' "to become fat", but if this were the case the verb would be derived from the noun root. Rather it seems that this root is a loan into Proto-Nahuatl from an Otopamean language, perhaps Proto-Oto-Pamean *''tembai'', or perhaps proto-Matlatzinkan *''tʃhɨmpa''.

Revision as of 18:41, 10 June 2025

The word "tomato" (Solanum lycopersicum, first attested in English in 1604 (Haugen 2009) comes from Nahuatl /toma-tl/ <tomatl> which refers to the tomatillo Physalis philadelphica (In Nahuatl, Solanum lycopersicum is called /ʃi-tomatl/ <xitomatl>).

It has been proposed (by whom?) that Nahuatl tomatl is related to the Nahua verb toma:wa "to become fat", but if this were the case the verb would be derived from the noun root. Rather it seems that this root is a loan into Proto-Nahuatl from an Otopamean language, perhaps Proto-Oto-Pamean *tembai, or perhaps proto-Matlatzinkan *tʃhɨmpa.

All Uto-Aztecan cognates are loans from Nahuatl dating to the colonial period, which can be seen because they include the Nahuan absolutive suffix, among them Hopi tomaati, tomaare Guarijío toma̱re <tomáre>.


Oto-pamean sources

Proto-Oto-pamean:
  • te-mbai
  • (te-)mbai-tʃi
Proto-Otomían: *tɛmpoʃɨ
Acazulco Otomí: tɛ́mpɁoʃi
Toluca Otomí: dɛmuʃí
Ixtenco Otomí: damʌʃí
Queretaro Otomí: dɛɁmtʃi
Mezquital Otomí: dɔ̃dímǎʃi
Mazahua: mbaremoʃʉ < *mba-temoʃʉ
Proto-Matlatzinkan: mpa tʃhɨ / tʃhɨ mpa
Matlatzinka Oxtotilpan: tʃhuwampa < *tʃhuwa-mpa
Tlawika: ñipa ’tomato’, mpátshi ’tomatillo’
Proto-Pamean: *tambai /*tapai
Northern Pame: mbai/pái (Bartholomew), dapay (SIL)
Chichimeco Jonaz: émbæɁæ