Actions

SUA Lexicon: Difference between revisions

From SUALEX

No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
!! COG !! CONCEPT !! English !! TEPIMA !! OPATA !! CAHITA !! TARAWARI !! CORACHOL
!COGID !! CONCEPT !! English !! TEPIMA !! OPATA !! CAHITA !! TARAWARI !! CORACHOL
|-
|-
| 1 || reírse || to laugh || TEP ''''á'asɨ~i''' || O '''atsi''' || Y ''''átse'''; MA '''aátse''' || Vb '''hátsi-'''; TA '''atsí.''' ||  
| 1 || reírse || to laugh || TEP ''''á'asɨ~i''' || O '''atsi''' || Y ''''átse'''; MA '''aátse''' || Vb '''hátsi-'''; TA '''atsí.''' ||  
Line 37: Line 37:
| 16 || sal || salt || TEP ''''ónai''' || En '''óna-''' || Y ''''oóna'''; MA '''oóna''' || Vb '''ho'oná'''; Va '''woná'''; TA '''oná''' || PC *oná
| 16 || sal || salt || TEP ''''ónai''' || En '''óna-''' || Y ''''oóna'''; MA '''oóna''' || Vb '''ho'oná'''; Va '''woná'''; TA '''oná''' || PC *oná
|-
|-
| 17 || olote || corncob (after kernels removed) || - || - || Y '''náo'''; MA '''naágwo''' || Vb '''hó'oná-ra'''; Va '''wo'ná'''; TA '''o'ná''' || PN *olo:
| 17 || olote || corncob || - || - || Y '''náo'''; MA '''naágwo''' || Vb '''hó'oná-ra'''; Va '''wo'ná'''; TA '''o'ná''' || PN *olo:
|-
|-
| 18 || enemigo, bravo || enemy, fierce || TEP ''''óobai''' || O '''oppa''' || - || Va '''oba-'''; TA '''opa-.''' ||  
| 18 || enemigo, bravo || enemy, fierce || TEP ''''óobai''' || O '''oppa''' || - || Va '''oba-'''; TA '''opa-.''' ||  
Line 117: Line 117:
| 48 || terminarse en punta || tip, point || - || O '''-сuрра-''' || Y '''сúре''' || Va '''tsuhpá''' ||  
| 48 || terminarse en punta || tip, point || - || O '''-сuрра-''' || Y '''сúре''' || Va '''tsuhpá''' ||  
|-
|-
| 49 || pájaro (carpintero, cenzontle) || bird (woodpecker, nightinggale) || - || - || Y '''tsólloi'''|| Vb '''tsurugí'''; Va '''сu'rukí'''||
| 49 || pájaro (carpintero) || bird (woodpecker) || - || - || Y '''tsólloi'''|| Vb '''tsurugí'''; Va '''сu'rukí'''||
|-
|-
| 50 || arroyo || stream, brook || - || En '''háki-'''|| Y '''МА'''|| Vb '''hakistsí'''; Va '''akí'''|| PN *a:k
| 50 || arroyo || stream, brook || - || En '''háki-'''|| Y '''МА'''|| Vb '''hakistsí'''; Va '''akí'''|| PN *a:k
Line 234: Line 234:
| 100 || ostia || shell || - || O '''kodosi'''; En '''kodó''' || Y '''koóyo''' || Vb '''ko'оyó''' ||  
| 100 || ostia || shell || - || O '''kodosi'''; En '''kodó''' || Y '''koóyo''' || Vb '''ko'оyó''' ||  
|-
|-
| 101 || leña, ir por leña || firewood, to fetch firewood || - || O '''ku-'''; En '''kú-t''' || Y '''kú-ta''' || Vb '''kuuhú'''; Va '''kuú''' ||  
| 101 || leña, ir por leña || firewood, fetch firewood || - || O '''ku-'''; En '''kú-t''' || Y '''kú-ta''' || Vb '''kuuhú'''; Va '''kuú''' ||  
|-
|-
| 102 || ayudar || to help || - || O '''kui'''; En '''kuí-''' || - || Va '''ku'í-''' ||  
| 102 || ayudar || to help || - || O '''kui'''; En '''kuí-''' || - || Va '''ku'í-''' ||  
Line 250: Line 250:
| 108 || cerrar los ojos || to close one’s eyes || - || O '''kup-''' || Y '''МА''' || Vb '''kúpi-'''; Va '''kuhpi-''' || PN *ikpi  
| 108 || cerrar los ojos || to close one’s eyes || - || O '''kup-''' || Y '''МА''' || Vb '''kúpi-'''; Va '''kuhpi-''' || PN *ikpi  
|-
|-
| 109 || clase de mezcal, lechuguilla || type of mezcal plant || - || O '''ku'''; En '''kuú-t''' || Y '''МА''' || Va '''kuru-''' || PN *kili?
| 109 || clase de mezcal, lechuguilla || type of maguey, plant || - || O '''ku'''; En '''kuú-t''' || Y '''МА''' || Va '''kuru-''' || PN *kili?
|-
|-
| 110 || gritar, cantar || to shout, to sing || PI '''kuhu''' || - || Y '''МА''' || Va '''kusu-''' ||  
| 110 || gritar, cantar || to shout, to sing || PI '''kuhu''' || - || Y '''МА''' || Va '''kusu-''' ||  
Line 304: Line 304:
| 135 || diez || ten || - || O '''makoi'''; En '''mákoi''' || - || Va '''ТА''' ||  
| 135 || diez || ten || - || O '''makoi'''; En '''mákoi''' || - || Va '''ТА''' ||  
|-
|-
| 136 || estar en recipiente || to be in a container || - || O '''mаn-'''; En '''máne-''' || Y '''mán-а'а''' || Va '''ТА''' ||  
| 136 || estar en recipiente || be in a container || - || O '''mаn-'''; En '''máne-''' || Y '''mán-а'а''' || Va '''ТА''' ||  
|-
|-
| 136 || poner en r. || to be in a container || - || O '''mаn-'''; En '''máne-''' || Y '''mán-а'а''' || Va '''ТА''' ||  
| 136 || poner en r. || be in a container || - || O '''mаn-'''; En '''máne-''' || Y '''mán-а'а''' || Va '''ТА''' ||  
|-
|-
| 137 || hija del padre || daughter of the father || - || O '''mara''' || Y '''mаárа''' || - ||
| 137 || hija del padre || daughter of father || - || O '''mara''' || Y '''mаárа''' || - ||  
|-
| 137 || hijo || daughter of the father || - || O '''mara''' || Y '''mаárа''' || - ||  
|-
|-
| 138 || cría de venado || fawn || - || O '''maritsi''' || - || - ||  
| 138 || cría de venado || fawn || - || O '''maritsi''' || - || - ||  
Line 442: Line 440:
| 191 || teta || nipple, breast || - || En '''ví-t''' || Y '''pí-pi-m'''; MA '''pí-ppi-m''' || Va '''pi'-wá''' ||  
| 191 || teta || nipple, breast || - || En '''ví-t''' || Y '''pí-pi-m'''; MA '''pí-ppi-m''' || Va '''pi'-wá''' ||  
|-
|-
| 192 || quedarse, faltar || to remain, to be missing || - || O '''vi'''; En '''víe-'''; O '''via'''; En '''viá-''' || Y '''bé'e'''; MA '''bé'eye''' || - ||  
| 192 || quedarse, faltar || remain, be missing || - || O '''vi'''; En '''víe-'''; O '''via'''; En '''viá-''' || Y '''bé'e'''; MA '''bé'eye''' || - ||  
|-
|-
| 193 || ver || to see || - || O '''vitsa'''; En '''vitsá-''' || Y '''bítsa'''; MA '''bíttsa.''' || - ||  
| 193 || ver || to see || - || O '''vitsa'''; En '''vitsá-''' || Y '''bítsa'''; MA '''bíttsa.''' || - ||  
Line 682: Line 680:
| 270 || cuerpo || body || - || O '''takat'''; En '''táka-''' || Y '''МА''' || - ||  
| 270 || cuerpo || body || - || O '''takat'''; En '''táka-''' || Y '''МА''' || - ||  
|-
|-
| 271 || palma || palm (of hand or tree) || - || O '''taku''' || Y '''táko''' || Vb '''Va''' ||  
| 271 || palma || palm (tree) || - || O '''taku''' || Y '''táko''' || Vb '''Va''' ||  
|-
|-
| 272 || diente || tooth || - || O '''tami-'''; En '''támi-''' || Y '''támi''' || Vb '''táami'''; Va '''tamé''' ||  
| 272 || diente || tooth || - || O '''tami-'''; En '''támi-''' || Y '''támi''' || Vb '''táami'''; Va '''tamé''' ||  
Line 742: Line 740:
| 293 || boca || to open mouth || - || O '''teni-ре''' || Y '''téni''' || Vb '''téeni''' ||  
| 293 || boca || to open mouth || - || O '''teni-ре''' || Y '''téni''' || Vb '''téeni''' ||  
|-
|-
| 294 || larpo || larpo (untranslated) || - || En '''tevé-i''' || Y '''МА''' || Vb '''tépi-hkúma'''; Va '''tehpe-kúma.''' ||  
| 294 || largo || long || - || En '''tevé-i''' || Y '''МА''' || Vb '''tépi-hkúma'''; Va '''tehpe-kúma.''' ||  
|-
|-
| 295 || cuñada || sister-in-law || - || O '''tepo''' || - || Va '''tерó''' ||  
| 295 || cuñada || sister-in-law || - || O '''tepo''' || - || Va '''tерó''' ||  
Line 808: Line 806:
| 320 || apagarse || to go out (light) || - || O '''tuk-''' || Y '''tuká-гiа''' || Vb '''túka-wári'''; Va '''tugá-o''' ||  
| 320 || apagarse || to go out (light) || - || O '''tuk-''' || Y '''tuká-гiа''' || Vb '''túka-wári'''; Va '''tugá-o''' ||  
|-
|-
| 320 || noche, obscuridad || to go out (light) || - || O '''tuk-''' || Y '''tuká-гiа''' || Vb '''túka-wári'''; Va '''tugá-o''' ||  
| 320 || noche, obscuridad || night, dark || - || O '''tuk-''' || Y '''tuká-гiа''' || Vb '''túka-wári'''; Va '''tugá-o''' ||  
|-
|-
| 321 || carne, cuerpo || meat, body || - || - || Y '''tékwa''' || - ||  
| 321 || carne, cuerpo || meat, body || - || - || Y '''tékwa''' || - ||  
Line 818: Line 816:
| 323 || garza || heron || - || - || - || Va '''wahtsó''' ||  
| 323 || garza || heron || - || - || - || Va '''wahtsó''' ||  
|-
|-
| 324 || abrir la boca || to open the mouth || - || - || Y '''wa'ák-te'''; MA '''gwa'ák-te''' || Vb '''wákaharí'''; Va '''wa'ká-''' ||
| 324 || abrir la boca || open mouth || - || - || Y '''wa'ák-te'''; MA '''gwa'ák-te''' || Vb '''wákaharí'''; Va '''wa'ká-''' ||  
|-
| 324 || henderse || to open the mouth || - || - || Y '''wa'ák-te'''; MA '''gwa'ák-te''' || Vb '''wákaharí'''; Va '''wa'ká-''' ||  
|-
|-
| 324 || huacal || to open the mouth || - || - || Y '''wa'ák-te'''; MA '''gwa'ák-te''' || Vb '''wákaharí'''; Va '''wa'ká-''' ||  
| 324 || henderse || spit open || - || - || Y '''wa'ák-te'''; MA '''gwa'ák-te''' || Vb '''wákaharí'''; Va '''wa'ká-''' ||  
|-
|-
| 325 || secarse || to dry out || - || O '''gwak-'''; En '''wáke''' || Y '''waáke'''; MA '''gwaáke''' || Vb '''wa'aki-'''; Va '''wagi-''' ||  
| 325 || secarse || to dry out || - || O '''gwak-'''; En '''wáke''' || Y '''waáke'''; MA '''gwaáke''' || Vb '''wa'aki-'''; Va '''wagi-''' ||  
Line 828: Line 824:
| 325 || seco || to dry out || - || O '''gwak-'''; En '''wáke''' || Y '''waáke'''; MA '''gwaáke''' || Vb '''wa'aki-'''; Va '''wagi-''' ||  
| 325 || seco || to dry out || - || O '''gwak-'''; En '''wáke''' || Y '''waáke'''; MA '''gwaáke''' || Vb '''wa'aki-'''; Va '''wagi-''' ||  
|-
|-
| 326 || cesto || basket || - || O '''gwari-t'''; En '''gwári-''' || Y '''waári'''; MA '''gwaári''' || Vb '''wa'arí'''; Va '''ТА''' ||  
| 326 || cesto || basket || - || O '''gwari-t'''; En '''gwári-''' || Y '''waári'''; MA '''gwaári''' || Vb '''wa'arí'''; Va '''ТА''' || PN *wa:l-
|-
|-
| 327 || tierra de siembra || cultivated land || PI '''ga-ga''' || O '''gwassa.'''; En '''gwása-''' || Y '''waása'''; MA '''gwaása''' || Va '''ТА''' ||  
| 327 || tierra de siembra || cultivated land || PI '''ga-ga''' || O '''gwassa.'''; En '''gwása-''' || Y '''waása'''; MA '''gwaása''' || Va '''ТА''' ||  
Line 834: Line 830:
| 328 || suegro || father-in-law || - || O '''gwase'''; En '''gwáse-wa''' || MA '''asé'e-bwa.''' || - ||  
| 328 || suegro || father-in-law || - || O '''gwase'''; En '''gwáse-wa''' || MA '''asé'e-bwa.''' || - ||  
|-
|-
| 329 || arco || bow (archery) || - || - || - || Va '''atá''' ||  
| 329 || arco || bow (archery) || - || - || - || Va '''atá''' || PN *atla
|-
| 330 || asado || roasted || Tn '''gái'''; Ts '''gá'aya-'in''' || O '''gwagwa'''; En '''gwáwe-''' || Y '''waáwa'''; MA '''gwaáwa''' || - ||
|-
|-
| 330 || asar || roasted || Tn '''gái'''; Ts '''gá'aya-'in''' || O '''gwagwa'''; En '''gwáwe-''' || Y '''waáwa'''; MA '''gwaáwa''' || - ||  
| 330 || asar || roasted || Tn '''gái'''; Ts '''gá'aya-'in''' || O '''gwagwa'''; En '''gwáwe-''' || Y '''waáwa'''; MA '''gwaáwa''' || - ||  
|-
|-
| 331 || grasa || fat || - || - || - || Vb '''wíi-nа'''; Va '''ТА''' ||
| 331 || grasa, gordo || fat || - || - || - || Vb '''wíi-nа'''; Va '''ТА''' ||  
|-
| 331 || ser gordo || fat || - || - || - || Vb '''wíi-nа'''; Va '''ТА''' ||  
|-
|-
| 332 || espina, aguja || thorn, needle || - || O '''gwetsam'''; En '''wétsa-''' || Y '''wítsa'''; MA '''wíttsa''' || Va '''wehtsá''' ||  
| 332 || espina, aguja || thorn, needle || - || O '''gwetsam'''; En '''wétsa-'''|| Y '''wítsa'''; MA '''wíttsa'''|| Va '''wehtsá'''|| PN *wɨts
|-
|-
| 333 || afilado || sharp || - || O '''gwitsu'''; En '''witsú''' || - || - ||  
| 333 || afilado || sharp || - || O '''gwitsu'''; En '''witsú''' || - || - ||  
|-
|-
| 334 || coa || planting stick || - || - || - || - ||  
| 334 || coa || planting stick || - || - || - || - || PN *wik
|-
|-
| 335 || estirar || to stretch || - || En '''wíka-''' || Y '''wiíke'''; Y '''wíko-i'''; MA '''wíko'o-ri''' || - ||  
| 335 || estirar || to stretch || - || En '''wíka-''' || Y '''wiíke'''; Y '''wíko-i'''; MA '''wíko'o-ri''' || - ||  
|-
|-
| 336 || pájaro || bird || - || En '''wíktsi''' || MA '''wiíkit.''' || - ||  
| 336 || pájaro || bird || - || En '''wíktsi''' || MA '''wiíkit.''' || - || PC *wi:ki
|-
|-
| 337 || faja || belt || - || En '''wikósa''' || MA '''wikósa''' || - ||  
| 337 || faja || belt || - || En '''wikósa''' || MA '''wikósa''' || - ||  
Line 858: Line 850:
| 338 || chiflar || to whistle || PI '''wiku-da'''; Tn '''gikú-dai'''; Ts '''giku'u-in''' || En '''bíku-''' || Y '''bíkue'''; MA '''bikué''' || - ||  
| 338 || chiflar || to whistle || PI '''wiku-da'''; Tn '''gikú-dai'''; Ts '''giku'u-in''' || En '''bíku-''' || Y '''bíkue'''; MA '''bikué''' || - ||  
|-
|-
| 339 || aura || vulture || - || - || MA '''wiíru''' || - ||
| 339 || aura, zopilote || vulture || - || - || MA '''wiíru''' || - ||  
|-
| 339 || zopilote || vulture || - || - || MA '''wiíru''' || - ||  
|-
|-
| 340 || mucho || a lot, many || - || - || - || Vb '''wee-rú''' ||  
| 340 || mucho || a lot, many || - || - || - || Vb '''wee-rú''' ||  
|-
|-
| 341 || caerse || to fall || - || O '''gwets-'''; Es '''vetse-''' || Y '''wetsé'''; MA '''wéttse''' || Vb '''witsi-'''; Va '''wihtsi''' ||  
| 341 || caerse || to fall || - || O '''gwets-'''; Es '''vetse-''' || Y '''wetsé'''; MA '''wéttse''' || Vb '''witsi-'''; Va '''wihtsi''' || PN *wɨtsV
|-
|-
| 342 || azotar || to whip || - || O '''begw-'''; En '''véwa-''' || MA '''beéba''' || Vb '''wepa-Va''' ||  
| 342 || azotar || to whip || - || O '''begw-'''; En '''véwa-''' || MA '''beéba''' || Vb '''wepa-Va''' ||  
|-
|-
| 343 || pararse || to stand up || - || O '''gwer-'''; En '''wéhre-''' || - || Va '''werí''' ||  
| 343 || pararse || to stand up || - || O '''gwer-'''; En '''wéhre-''' || - || Va '''werí''' || PN *we:li
|-
|-
| 344 || dos || two || - || O '''gode'''; En '''godím''' || Y '''wói'''; MA '''gwoóyi''' || Vb '''gohká'''; Va '''woká''' ||  
| 344 || dos || two || - || O '''gode'''; En '''godím''' || Y '''wói'''; MA '''gwoóyi''' || Vb '''gohká'''; Va '''woká''' || PN *ome
|-
|-
| 345 || zancudo || mosquito || PI '''va-muga''' || O '''go''' || Y '''woó'о''' || Va '''ТА''' ||  
| 345 || zancudo || mosquito || PI '''va-muga''' || O '''go''' || Y '''woó'о''' || Va '''ТА''' ||  
Line 882: Line 872:
| 348 || pie || footprint || - || - || Y '''woóki''' || - ||  
| 348 || pie || footprint || - || - || Y '''woóki''' || - ||  
|-
|-
| 349 || ocote || resinous pinewood || - || O '''goko''' || Y '''wóko''' || Vb '''Va''' ||
| 349 || ocote, pino || resinous pinewood || - || O '''goko''' || Y '''wóko''' || Vb '''Va''' || PN *oko
|-
| 349 || pino || resinous pinewood || - || O '''goko''' || Y '''wóko''' || Vb '''Va''' ||  
|-
| 350 || nariz || nose || - || O '''dаkkа''' || Y '''yéka''' || Vb '''Va''' ||
|-
|-
| 351 || estar sentado || to be seated || - || O '''dasa''' || Y '''МА''' || Vb '''yahsá'''; Va '''yasi-pá''' ||  
| 350 || nariz || nose || - || O '''dаkkа'''|| Y '''yéka'''|| Vb '''Va'''|| PN *yeka
|-
|-
| 351 || sentarse || to be seated || - || O '''dasa''' || Y '''МА''' || Vb '''yahsá'''; Va '''yasi-pá''' ||  
| 351 || estar sentado || sit || - || O '''dasa'''|| Y '''МА'''|| Vb '''yahsá'''; Va '''yasi-pá'''|| PN *ye
|-
|-
| 352 || bailar || to dance || - || O '''dagwi-''' || Y '''yé'е''' || Vb '''Va''' ||  
| 352 || bailar || to dance || - || O '''dagwi-'''|| Y '''yé'е'''|| Vb '''Va'''|| PN *yawi
|-
|-
| 353 || abrir || to open || - || O '''eh-''' || Y '''é-tа''' || Vb '''yeh-tábu'''; Va '''yе'е-té-''' ||  
| 353 || abrir || to open || - || O '''eh-'''|| Y '''é-tа'''|| Vb '''yeh-tábu'''; Va '''yе'е-té-'''|| *tlapoa
|-
|-
| 353 || cerrar || to open || - || O '''eh-''' || Y '''é-tа''' || Vb '''yeh-tábu'''; Va '''yе'е-té-''' ||  
| 353 || cerrar || to open || - || O '''eh-''' || Y '''é-tа''' || Vb '''yeh-tábu'''; Va '''yе'е-té-''' ||  
|-
|-
| 354 || madre || mother || - || O '''dе'''; En '''dé''' || Y '''áе''' || Vb '''yе'е-yé'''; Va '''yе-yé''' ||  
| 354 || madre || mother || - || O '''dе'''; En '''dé''' || Y '''áе''' || Vb '''yе'е-yé'''; Va '''yе-yé''' || PN *ye
|-
|-
| 355 || llano || plain || - || O '''deh''' || - || Va '''yеерó''' ||  
| 355 || llano || plain || - || O '''deh''' || - || Va '''yеерó''' ||  
|-
|-
| 356 || acontecer || to happen || - || O '''dek'''; En '''déke-''' || - || Va '''egi-''' ||  
| 356 || acontecer || to happen || - || O '''dek'''; En '''déke-''' || - || Va '''egi-''' || PN *yekoa
|-
|-
| 357 || cigarro || cigarette || - || O '''deh''' || Y '''yénа''' || Vb '''yéni'''; Va '''yе'ni-.''' ||  
| 357 || cigarro || cigarette || - || O '''deh''' || Y '''yénа''' || Vb '''yéni'''; Va '''yе'ni-.''' ||  
Line 923: Line 909:
|-
|-
| 362 || curar || to cure || - || - || Y '''МА''' || Vb '''hí'i-yowa''' ||  
| 362 || curar || to cure || - || - || Y '''МА''' || Vb '''hí'i-yowa''' ||  
|-
| 362 || medicina || to cure || - || - || Y '''МА''' || Vb '''hí'i-yowa''' ||
|-
|-
| 363 || llover || to rain || - || - || Y '''yúkе''' || Vb '''yuuki-'''; Va '''yuku-''' ||  
| 363 || llover || to rain || - || - || Y '''yúkе''' || Vb '''yuuki-'''; Va '''yuku-''' ||  
Line 940: Line 924:
| 366 || destruir || old thing || - || O '''du'''; Es '''duv-а-''' || - || Va '''yui-''' ||  
| 366 || destruir || old thing || - || O '''du'''; Es '''duv-а-''' || - || Va '''yui-''' ||  
|-
|-
| 113bis || comer || to eat || - || O '''hi-koa''' || Y '''kó'а''' || Vb '''kóko-'''; Va '''ko'а-''' ||  
| 113b || comer || to eat || - || O '''hi-koa''' || Y '''kó'а''' || Vb '''kóko-'''; Va '''ko'а-''' || PN *kwa:
|-
| 113bis || masticar || to eat || - || O '''hi-koa''' || Y '''kó'а''' || Vb '''kóko-'''; Va '''ko'а-''' ||
|-
| 128bis || cinco || five || - || O '''mariki''' || Y '''МА''' || Vb '''marihkí'''; Va '''marikí''' ||
|-
| 171bis || lumbre || fire || - || - || - || Vb '''Va''' ||
|-
| 223bis || ojo || eye || - || O '''vu''' || Y '''МА''' || Vb '''púusi''' ||
|-
| 237bis || orines || urine || - || - || - || Vb '''Va''' ||
|-
| 266bis || agotar || to exhaust || - || - || Y '''sú'а''' || - ||
|-
| 266bis || llevar a cabo || to exhaust || - || - || Y '''sú'а''' || - ||
|-
|-
| 320bis || causar obscuridad || to cause darkness || - || O '''tsuki-gwa''' || Y '''tsukú-i'''; MA '''tsukú-ri''' || Va '''о-htsó-nа-''' ||  
| 128b || cinco || five || - || O '''mariki'''|| Y '''МА'''|| Vb '''marihkí'''; Va '''marikí'''||
|-
|-
| 320bis || negro || to cause darkness || - || O '''tsuki-gwa''' || Y '''tsukú-i'''; MA '''tsukú-ri''' || Va '''о-htsó-nа-''' ||  
| 223b || ojo || eye || - || O '''vu'''|| Y '''МА'''|| Vb '''púusi'''||
|-
|-
| 320bis || obscurecerse || to cause darkness || - || O '''tsuki-gwa''' || Y '''tsukú-i'''; MA '''tsukú-ri''' || Va '''о-htsó-nа-''' ||  
| 266b || agotar || to exhaust || - || - || Y ''''а'''|| - ||
|-
|-
| 320bis || oscuro || to cause darkness || - || O '''tsuki-gwa''' || Y '''tsukú-i'''; MA '''tsukú-ri''' || Va '''о-htsó-nа-''' ||  
| 320b || causar obscuridad || to cause darkness || - || O '''tsuki-gwa'''|| Y '''tsukú-i'''; MA '''tsukú-ri'''|| Va '''о-htsó-nа-'''||
|-
|-
| 328bis || suegra || mother-in-law || - || - || - || Vb '''Va''' ||  
| 320b || negro || to cause darkness || - || O '''tsuki-gwa'''|| Y '''tsukú-i'''; MA '''tsukú-ri'''|| Va '''о-htsó-nа-'''||
|-
|-
| 354bis || hermana menor de la madre || mother’s younger sister || - || O '''deri''' || Y '''yé'etsi''' || Vb '''yé'etsi'''; Vb '''yе'сí.''' ||  
| 354b || hermana menor de la madre || mother’s younger sister || - || O '''deri'''|| Y '''yé'etsi'''|| Vb '''yé'etsi'''; Vb '''yе'сí.'''||
|-
|-
| 358bis || viejo || old || - || O '''осе''' || - || Vb '''ho'осé-duаmе''' ||  
| 358b || viejo || old || - || O '''осе'''|| - || Vb '''ho'осé-duаmе'''||
|-
|-
| 98bis || ganar en el juego || to win in the game || PI '''gu-guba''' || - || Y '''kobá-''' || - ||  
| 98b || ganar en el juego || to win in the game || PI '''gu-guba'''|| - || Y '''kobá-'''|| - || PN *ko:wa
|}
|}

Revision as of 03:53, 15 July 2025

COGID CONCEPT English TEPIMA OPATA CAHITA TARAWARI CORACHOL
1 reírse to laugh TEP 'á'asɨ~i O atsi Y 'átse; MA aátse Vb hátsi-; TA atsí.
2 hija de la madre daughter (of the mother) - O aki - Vb ahkí; TA
2 hijo, hija daughter (of the mother) - O aki - Vb ahkí; TA
3 cazar to hunt - O hamu; En ámu- Y 'aámu; MA aámu TA amí
4 ala wing TEP 'á'ana En hána-; Es ana- - Va aná; TA aná.
5 guacamaya macaw P ahDo; PI arho O haro; En háro - Va walá; TA walá PN *alo
6 piojo de la cabeza head louse TEP 'a'átɨi O atte; En áte- Y 'éte-; MA étte- Vb hehté; Va ehté; TA PN *atemi
7 decir to say TEP 'á'aga- En ágwa- - -
8 cuerno horn P 'á'ag- O agwari Y 'aáwa-; MA aágwa- Vb ha'awá-; Va awá; TA awá
9 llaga, pus, sarna sore - En étsa- - Vb hehtsá; Va ehtsá; TA tsá
10 sembrar to sow TEP 'ísa- O etsa; En étsa- Y 'eétsa; MA eétsa Vb hétsi-; Va etsa-; TA etsá PN *etsa

PC *etsa?

11 robar to steal TEP 'ɨɨsi- O etsikkoa; En étsba- Y 'étbwa Va itsikóa-; TA tsiwá PN *itʃ-teki
12 sentir, desear to feel, to desire - O era; En éra- Y 'eéya; MA éiya TA erá PN *il-/el-
13 sangre blood TEP 'ɨ'írai O hera; En éra- - Vb heerá; Va erá; TA PN *es
14 hueso bone TEP 'oo'ói~o O owa; En hógwa- Y 'ó-ta; MA ó-tta Vb hó'o-wa; Va o'-á; TA o-tsí PN *omi
15 caña cane - O oma; En omá; Es homa- - Vb yóri-homá; Va omá; TA oomá PN *o:wa
16 sal salt TEP 'ónai En óna- Y 'oóna; MA oóna Vb ho'oná; Va woná; TA oná PC *oná
17 olote corncob - - Y náo; MA naágwo Vb hó'oná-ra; Va wo'ná; TA o'ná PN *olo:
18 enemigo, bravo enemy, fierce TEP 'óobai O oppa - Va oba-; TA opa-.
19 brasa ember - En obí Y óuba-; MA óbba-. -
20 tener dificultad, ser flojo to struggle, be lazy - O ove; En ób- Y 'o'óbe; MA oóbe. - PN *owi
21 desgranar to shell (e.g., corn) - O hora-; En hóra- - Va ola-; TA orá PN *-oya
22 escribir, papel, pintarse to write P o'ohan; PI ohanna O o; En ósa- - Vb hiosí; Va osa-; TA osá
23 atascarse to get stuck - O oto-wa; En otó- - TA to-bátsi
24 macho, varón male, man - - Y 'o'ówi-; MA oówi- Vb ho'owí-; Va ; TA owí.
25 bañarse to bathe - O uva; En úva-; Es huba- Y 'úba; MA úbba Va u'upá-; TA úba. PC *'ɨwa
26 hacer calor to be hot (weather) - O uru; En uru- - TA uurí
27 decir, gritar to say - O tsane; En tsána- Y tsáe; MA tsaáye Vb tsani-; Va tsaní; TA tsaní PN *tsahtsi
27 hacer ruido to say - O tsane; En tsána- Y tsáe; MA tsaáye Vb tsani-; Va tsaní; TA tsaní
28 loma hill - En tsápa- Y tsópoi; MA tsóppoi Va tsahpá; TA tsapá-tsi
29 coger to grab - O tsapi-; En сáра- - Vb tsápi-; Va са'pi-
30 mamar to suckle - O tsi Y сé'е Va tsi'i- PN *chichi
31 peinarse to comb oneself - - Y tsíke Vb tsí'ihká PN *tsekawa
32 algodón cotton - O tsini; En tsin Y МА Va tsiní
32 trapo cotton - O tsini; En tsin Y МА Va tsiní
33 amargo bitter - O tsipu; En tsipú- Y МА Vb Va PN *tʃitʃik
34 amanecer to dawn PI sia- O tsia; En tsáre- - Va се'lа-
35 guajolote turkey - O tsiwisi Y tsíwi Vb tsí'iwii-; Va tsiwí PN *we-cho
36 dar gracias, regalar to give thanks, give gift - - - Va tseriwéra-; TA tsiriwé
37 rodilla knee - - - Vb tsороkоri; Va tsohkópo
38 agrio sour PI suhko Es soko Y МА Vb tsó'ohkó; Va tsо'kó- PN. ʃoko
39 abofetear to slap PI soni- - Y -tsоnа Va tsо'nа- PN *tso-tsona
40 cabello, cabeza hair - O tsoni; En сóni- Y МА - PN *tson
41 moco, catarro mucus, cold PI -soa O со-t - Vb tsohpé-; Va сорé
41b moco, catarro PC *tsume

PN *tsom-

42 ocote resinous pinewood - - - Va tsohpí
43 entumecerse to go numb PI ukk-supa- O соро; En соро- - - PN *seppowa
44 arrugado, arrugarse wrinkled PI sorho- - - -
45 perro, perrito puppy - - Y МА Vb tsuhtsúri
46 agacharse to crouch down - O tsuk; En сú-сuku-; Es сukо- - Va tsuhkú
47 higo fig - O сunа Y МА -
48 punta tip, point - O -сuрра- Y сúре Va tsuhpá PN *tsi
48 terminarse en punta tip, point - O -сuрра- Y сúре Va tsuhpá
49 pájaro (carpintero) bird (woodpecker) - - Y tsólloi Vb tsurugí; Va сu'rukí
50 arroyo stream, brook - En háki- Y МА Vb hakistsí; Va akí PN *a:k
51 estar parados to be standing (plural) - - Y МА Va а-hawí
52 subir to go up - - Y МА Va mо-hénа
53 llegarse to approach - O has- Y háse Vb yahsé-Va PN *aʔsi
54 estornudar to sneeze - - - Va а'tusa-
55 beber to drink - O hi; En híа- Y hé'е Vb híhi-; Va ihí- PN *i:
56 hilar, malacate to spin thread - O hikku; En hík- Y hikú'u- Vb hí'iku-ra PN *ikiti
57 barbas beard, whiskers - Es himpsi Y hímsi- -
58 sombra shade, shadow - O heka Y Ма Va hehka- PN *ehka-
59 viento wind - O heka; En ba-héka Y МА Vb héeka; Va ega- PN *yeh-yeka
60 espalda back - - Y МА Vb hó'о-ра
61 estar to be - O hoi-; En hói-; Es ho- Y hó-te Va ohó- PN *o
61 sentarse (suj. plur.) to be - O hoi-; En hói-; Es ho- Y hó-te Va ohó-
62 caerse, llover to fall - O ahra; En -hóro- - -
63 aflojarse to loosen - O hotta-; En hóta-; Es ota- - -
64 flecha picar quiver (for arrows) - Es hu- Y hú-iwa Vb hú'u-wа
65 heder, peer to stink PI uha - Y húhha Va uhá PN *ihya-
66 oler (mal) to smell (bad) - O uhp-; En hú-huba Y МА Va uра- PN *ihya
67 zorillo skunk - O hupa; En hupá-t Y húpa Vb hu'urá; Va u'lá PN *yepa
68 casarse el hombre, esposa for a man to marry - O hu Y МА Vb huupí; Va uрí
69 enviar to send - O ura; En húra- - Va u-húlа-
70 huaraches sandals - - - Vb kahká; Va kaká PN *kak
71 dulce sweet - - Y káka Vb káhka; Va kahká
72 bola, hacer pelotas ball PI kaborhika O -kapo; Es kapo-mа- - Va kahpóla-ТА *PN kapo:lin
73 cuervo crow - O karа-сi - Vb kará-сi
74 casa house - - Y kári Vb kaarí; Va karí PN *kal

PC *-kari

75 muslo thigh - - - Vb kaahsí; Va kasí PN *ikʃi
76 estar to be - O katte Y káte Vb kahtí; Va kahtí PN *kate
77 huevo egg - O akkawo-ri Y kába Vb ká'awa-rá; Va ka'wá
78 zorra, mangosta type of marten - O kaosi Y kaáwis Vb ke'ewótsi; Va ТА PN *kosah
79 cerro hill - O kawi; En káwit Y МА Vb kaawí; Va ТА PC *kawi
80 casa house - O ki; En kí- - - PN *kis

PC *ki

81 morder to bite - O ki Y ké'е Vb ki'i- PN *ke-tsoma
82 cobija blanket - - - Vb keemá; Va Т PN *kemi
83 nieve snow - - - Vb kehpá; Va ТА PN *sepa-yawi
84 clase de gavilán type of hawk - O kere-tsi - -
85 pisar to step on - O ke - - PN *ketsa
86 bueno good - O kia Y kia; MA kíugwa - PN *kwal?
87 morirse (suj. plur.) to die (pl. subject) - O ko Y kóko -
88 culebra, serpiente, víbora snake - O ko MA baá-ko-t -
88 serpiente snake - O ko MA baá-ko-t - PN *ko:wa

PC *ku

89 hermana mayor older sister - O kotsi-gwat - Vb kó'осí; Va ТА
90 camarón shrimp - - Y koótsi Va kohtsí PN *a:kosilin
91 dormirse to fall asleep - O kotsi; En kotsó- Y kótse Vb kótsi-; Va kotsi- PN *kotʃi
92 estar enfermo to be sick - O koko-; En kóko Y kó'оkо-е Vb koko-réna; Va ko'kо-énа PN *kokoa
93 chile chili pepper - - Y kóko'i Vb Va
94 grulla crane (bird) PI kokorh O koro-tsi Y kórowe -
95 collar necklace - En kórka Y МА Va ТА PN *koska
96 cabeza head - - Y kóba Vb kwa-; Va kóa PN *kwa:
96 frente head - - Y kóba Vb kwa-; Va kóa
97 jabalí wild boar - - Y МА Vb koowí; Va koí PN *koyame
97 marrano wild boar - - Y МА Vb koowí; Va koí
98 perder en el juego to lose in the game - - - -
99 matar (compl. plur.) to kill (plural object) - - - Vb ko'оyá-
100 concha shell - O kodosi; En kodó Y koóyo Vb ko'оyó PN *koyol
100 ostia shell - O kodosi; En kodó Y koóyo Vb ko'оyó
101 leña, ir por leña firewood, fetch firewood - O ku-; En kú-t Y kú-ta Vb kuuhú; Va kuú
102 ayudar to help - O kui; En kuí- - Va ku'í-
103 pescado type of fish - O kutsu; En kutsú-t Y kútsu -
104 masticar to chew PI kuma O kum- Y Ма Va kumi-
105 cejas. copete, plumaje eyebrows - O kumi-to Y kúmsa-kam -
106 hermano mayor del padre father’s older brother - O kumu Y kúmu'i Va kumú
107 marido husband - O kuna- Y МА Vb kuuná; Va ТА
108 cerrar los ojos to close one’s eyes - O kup- Y МА Vb kúpi-; Va kuhpi- PN *ikpi
109 clase de mezcal, lechuguilla type of maguey, plant - O ku; En kuú-t Y МА Va kuru- PN *kili?
110 gritar, cantar to shout, to sing PI kuhu - Y МА Va kusu-
111 cuello neck - O kuta Y kútana Vb kúhta; Va kuhtá
112 abuelo materno maternal grandfather - O paogwat Y áра Vb páhpa; Va рарá
113 comer, comida to eat - O wa- Y bwá'е - PN *kwa
114 llorar to cry PI bwаnu En bánа- Y bwánа - PC *kwaina
115 aguililla small eagle - - - Vb kuu'usá; Va ТА
116 cola tail - - Y МА Vb wahsi-; Va ТА
117 cocer, madurarse, cocerse to cook - O i-gwass-a; Es bwase- Y bwási-а Vb wási-; Va wahsé- PN *ikwʃi
118 águila eagle - O pagwe; En páwe - Va ТА
119 sapo toad Tn ba-badai O koa-ri; En kohá-r - Vb Va
120 gusano worm Tn obí-bisi - Y bwítsiа Va ih-kutsíwa PN *okwili
121 humo smoke - O pitsi-ra; Es bitsi Y bwitsía - PN *kwitʃ
122 piel skin - - - Vb wi'itsí; Va ТА
123 cantar to sing - O gwik Y МА Vb wíka- PN *kwi:ka
124 lodo mud - - - Va wesá
125 defecar, estiercol to defecate, dung - En bita- Y МА Vb PN *kwitla
126 tierra earth - - Y bwía Vb we'ehé; Va we'é PC *kwie
127 grande big - - Y bwé'u Vb weerú; Va werú PN *we:yi
128 mano hand - O mаmа- Y mámа- Va ТА PN *ma:
129 cocer al horno to bake - O hima Y má'а -
130 ciempiés centipede PI mаyоkkа O masiwa-t - Va mа'yákа
131 haber luz to have light - - Y МА Va ТА
132 tener miedo to be afraid - - Y máhhae Vb mahawá PN *mawi
133 maguey maguey - O mаí - Vb Va PN *me
134 dar to give - O mаkkа- Y máka -
135 diez ten - O makoi; En mákoi - Va ТА
136 estar en recipiente be in a container - O mаn-; En máne- Y mán-а'а Va ТА
136 poner en r. be in a container - O mаn-; En máne- Y mán-а'а Va ТА
137 hija del padre daughter of father - O mara Y mаárа -
138 cría de venado fawn - O maritsi - -
139 pluma feather - - Y mása Vb mа'asá; Va ТА
140 venado deer - O maso-t; En máso- Y МА Vb Va
141 metate grinding stone - En mata- Y máta; MA mátta Vb Va
142 enseñar to teach - - Y máh-ta; MA mah-tía Va matsi-
142 saber to teach - - Y máh-ta; MA mah-tía Va matsi-
143 león lion - En mabí-ro - Vb máwi'iyá; Va ТА
144 matar to kill - O mea; En méa- MA mé'a Vb meri-; Va me'á-
144 mató to kill - O mea; En méa- MA mé'a Vb meri-; Va me'á-
145 luna moon - O mеса; En méса- MA meétsa Vb mehtsá; Va ТА
146 lejos far - En mekú MA mékka Vb Va
147 cabello hair - En MA mó'о- Vb Va
147 cabeza hair - En MA mó'о- Vb Va
148 yerno son-in-law - O mone; En món-gwa MA mó'one Va ТА
149 ahumarse to smoke (oneself) - O moresa; En móro- - Va molo-; TA mooró.
149 humear to smoke (oneself) - O moresa; En móro- - Va molo-; TA mooró.
150 nube cloud - O mosi; En mósi- - -
151 entrar to enter - O mui-; En múu- MA kií-mu -
152 flechar to shoot with arrow PI muhu O mumu; En múmu- Y múhe; MA múhhe Vb Va
153 buho owl - O muh; En muhú-t MA muú'u -
154 mucho a lot, many - O mui; En múi - Va mu-éna
154 rendir a lot, many - O mui; En múi - Va mu-éna
155 morirse (suj sg.) to die (sing. subject) - O muk; En múku- MA muúke Vb múku-; Va mugu-; TA mukú
156 abejas, panal bees, beehive PI mumuba; Tn mɨmívai; Ts mɨmɨí En mumúgo; Es mumukut Y múmu-; MA múmmu- Vb Va
157 frijol bean P muhni O muni; En múni Y МА Vb muuní; Va TA
158 espiga ear (of grain) PI murhadaga En murá-t MA móa Va mulá
159 tortuga turtle - O muri; En murí - Va ТА
160 bagre catfish - O musi - -
161 borracho drunk PI nahamu En náwe-; Es nava- Y nawáhe; MA naa-mukúra -
161 emborracharse drunk PI nahamu En náwe-; Es nava- Y nawáhe; MA naa-mukúra -
162 cuatro four - O nago; En náwoi MA naíki Va ТА
163 oreja ear - O naka Y náka; MA nákka Vb Va
164 desear to desire - O naki-; En náke- Y -nák-; MA nákke Vb nahkí-; Va nahki-
165 cactus cactus - O nawutsi; En navútsi MA naábo Vb nahpó; Va ТА
165 nopal cactus - O nawutsi; En navútsi MA naábo Vb nahpó; Va ТА
165 tuna cactus - O nawutsi; En navútsi MA naábo Vb nahpó; Va ТА
166 ceniza ash - O napot; En napósa- MA náposa Vb náapisó; Va nahpisó
167 llorar to cry - O nara - Vb náara-; Va nalá-; TA nará.
168 perseguir to chase - O nare; En náre- - Va na'-nári-.
169 raíz root - O nagwa; En náwa Y naáwa; MA naágwa- Vb naawá; Va ТА
170 cantar to sing Tn anái - - -
171 prender lumbre to light a fire - O nah-; En náda- Y náya; MA náiya Va nayá-
172 volar to fly - O ne Y né'e; MA né'eye Vb ni-; Va ni'í
173 hablar to speak - En neóke- MA noóka -
174 ver to see - - - Va ne'né-
175 hígado liver - O hema; En hemá-t; Es ema-t MA heéma- Vb heemá; Va TA
176 lengua tongue - En nénе- Y níni; MA nínni Vb yeení; Va yení
177 hijo del padre son of the father - O nо-; En no-gwát MA nó'otsi Vb onó; Va no-lá
177 hijo pequeño son of the father - O nо-; En no-gwát MA nó'otsi Vb onó; Va no-lá
177 padre son of the father - O nо-; En no-gwát MA nó'otsi Vb onó; Va no-lá
178 regresar to return - En nóro- Y nói-te; MA nо- Vb no'orá; Va noni-
179 caerse el cabello to lose one’s hair - O nud-; Es nudu- Y nuúhe. -
180 agua water - O va-; En bá- MA baá'a- Va pa'wí
181 semilla seed - O batsi-; Es batsi- Y batsí-a; MA bátsi-a Vb pahtsi-rá; Va pahtsí
182 elote green maize - O vatsi Y bátsi; MA báttsi Vb hí-pastsi; Va ihpatsí
182 maíz green maize - O vatsi Y bátsi; MA báttsi Vb hí-pastsi; Va ihpatsí
183 hermano mayor older brother - O vatsi-gwat; En váts-gwa Y 'ábatsi; MA ábatsi Vb pá'atsí; Va pa'tsí
184 tres three - O vai-de; En vei-dɨm MA báhi Vb Va
185 carrizo reed PI vakka O vaka-t; En bakí-bo Y báka; MA baáka Va paká
186 entrar to enter - O vak; En váke- MA ki-báke- Vb paki-; Va pahki-
187 lavar to wash PI bako- O hi-pako; En vakó-ra- Y hi-pák-sia; MA bák-sia Vb Va
188 hermana menor del padre father’s younger sister - O vawo - -
189 liebre hare - O paros; En barós MA paáros Vb pálowisí; Va ра'loísi.
190 tirarle to throw at - O vassa; En vása- - Va pasí-
191 teta nipple, breast - En ví-t Y pí-pi-m; MA pí-ppi-m Va pi'-wá
192 quedarse, faltar remain, be missing - O vi; En víe-; O via; En viá- Y bé'e; MA bé'eye -
193 ver to see - O vitsa; En vitsá- Y bítsa; MA bíttsa. -
194 avispa wasp - O pitsa; En pítsa MA biítsa Va pi'tsá.
195 ciertamente certainly - En vítsgwa - Va pitsiwá
195 creer certainly - En vítsgwa - Va pitsiwá
195 decir verdad certainly - En vítsgwa - Va pitsiwá
196 cuchillo knife - O vi-t; En víka- - Va te-hpiká
197 cosa p. small thing PI vikaika O vika; En víka- MA biíka Vb pika-; Va piga-
197 podrirse, podre small thing PI vikaika O vika; En víka- MA biíka Vb pika-; Va piga-
197 residuo small thing PI vikaika O vika; En víka- MA biíka Vb pika-; Va piga-
198 hermana menor younger sister - O vinigwat; En víngwa - Vb piniwá; Va piní
199 tabaco tobacco - O vih; En víva- MA biíba- Vb pihpá; Va ТА
200 darle vuelta to turn it around PI vidi-na O vir-; En virí-na MA bí'i-tia Va pi'rí-
200 hilar. to turn it around PI vidi-na O vir-; En virí-na MA bí'i-tia Va pi'rí-
201 pene penis PI via - - Vb piisá; Va pisá
202 limpiarse to clean oneself - O pigw-; En pígwi - Va pi'í
202 limpio to clean oneself - O pigw-; En pígwi - Va pi'í
203 nuevo new - - Y МА Vb wemé-ra
204 acostumbrar to be used to - O veni - Va peni-
204 aprender to be used to - O veni - Va peni-
205 estera mat - O ipe- Y МА Vb hípehtá; Va ihpetá
206 pesado heavy - O vette-a Y béte- Vb -реhté; Va pehté-
207 piel skin - O begwa-t Y bеéа -
208 acostarse to lie down PI voho O ; En bоо- Y bó'о Vb Va
209 anzuelo fish hook - - Y МА Va ро'á-сulа
209 pescar con anzuelo fish hook - - Y МА Va ро'á-сulа
210 rata rat - En voisék - -
210 ratón rat - En voisék - -
211 tocar música to play music - - Y МА -
212 arrancar to uproot, to tear off PI bоnа O роn-; En рónа- - Va ро'na-
213 hermano menor younger brother - O voni-gwat - Vb pooní; Va роní
214 hartarse to get full - O bosa; En bósawe- - Vb Va
215 desatar to untie - - Y bú-tа Va ро'tá-
215 soltarse to untie - - Y bú-tа Va ро'tá-
216 pelo, lana hair, wool - O bogwa Y bоóа Vb ро'owá; Va ро'á
217 camino road - O bogwe Y МА Vb ро'owé; Va роé
218 asomarse to peek out - O buса; En hi-púwa- - Va рuyá-
218 salir to peek out - O buса; En hi-púwa- - Va рuyá-
219 saborear tabaco to taste tobacco - O рuса Y púh-ta Va ih-рúса-
219 soplar to taste tobacco - O рuса Y púh-ta Va ih-рúса-
220 animal doméstico domestic animal - O vuku; En bukú-t Y búk-е Vb Va
220 esclavo domestic animal - O vuku; En bukú-t Y búk-е Vb Va
220 tener animal domestic animal - O vuku; En bukú-t Y búk-е Vb Va
221 amarrar to tie up - O bur-; En vúra- - Vb рuri-; Va рulа-
222 seis six - O bussani; En vusáni Y МА Vb puhsáni; Va pusáni
223 abrir ojos to open eyes - O bussa; En búsu- Y búsa -
223 despertar to open eyes - O bussa; En búsu- Y búsa -
224 regañar to scold - O budi; En vúdе- Y buúе -
225 cansarse to get tired - - - Va hе'-lоí
226 arena sand PI hia En Y МА Va seté
226 médanos sand PI hia En Y МА Va seté
227 abeja bee PI saibori O saiwori; En sébor Y sé'еbо'i Vb so'óri; Va se'óri
227 mosca bee PI saibori O saiwori; En sébor Y sé'еbо'i Vb so'óri; Va se'óri
228 escorpión scorpion - O sakkara Y sákkau Va sahkála.
229 maíz tostado toasted maize - - Y sák-tusi Va sagi-
229 pinole toasted maize - - Y sák-tusi Va sagi-
229 tostar toasted maize - - Y sák-tusi Va sagi-
230 adobe adobe PI sami O sami Y МА Vb sa'amí; Va ТА
231 estar m. to be wet - O sahm- - Va sami-
231 mojarse to be wet - O sahm- - Va sami-
232 carne meat - - - Vb sa'арá; Va ТА
233 hoja leaf - O sagwa-t; En sáwa Y sáwa Vb Va
233 hojas leaf - O sagwa-t; En sáwa Y sáwa Vb Va
234 amarillo yellow - O sagwa-i Y sáwa-i Vb sawá-еmе; Va sa'wa-tóme
235 víbora de cascabel rattlesnake - O sada-ko - Vb saya-wé; Va sа'yа-wé
236 enemigo, enfrentarse enemy, to confront - - - Va sahí
237 orinar to urinate PI iha O si-sia Y МА -
238 cortar to cut - O sikka - Va sikа-
238 cortar el pelo to cut - O sikka - Va sikа-
238 trasquilar to cut - O sikka - Va sikа-
239 clase de hormiga type of ant - O sikku-сi - Vb sékw-í
240 ombligo navel PI hikudi - Y МА Vb sihkú; Va ТА
241 ir to go - - Y МА Vb -simi-; Va simi-
242 gritar to shout - - - Vb -sina; Va ТА
243 culebra snake - O sino-t - Vb si'inoi
244 raspar to scrape PI hiba - - -
245 barba verde del maíz green corn silk - O sita; En sít- Y sí'ita-rókka Vb siihtá; Va sitá
245 jilotear green corn silk - O sita; En sít- Y sí'ita-rókka Vb siihtá; Va sitá
246 tripa intestine - O sigwa-t Y sía Vb siiwá; Va ТА
247 renacuajo tadpole - O siwori; En sibóri Y síbo'оli-m -
248 otro other - - Y МА Va se-nébi
248 una vez other - - Y МА Va se-nébi
248 uno other - - Y МА Va se-nébi
249 abrazar to hug PI huka Es sekora- Y МА Vb seeká; Va ТА
249 brazo, mano to hug PI huka Es sekora- Y МА Vb seeká; Va ТА
249 sobaco to hug PI huka Es sekora- Y МА Vb seeká; Va ТА
250 enfriarse to get cold - O sep-; En sépe- Y sébe -
250 frío to get cold - O sep-; En sépe- Y sébe -
250 hace frío to get cold - O sep-; En sépe- Y sébe -
251 rojo red - O setta - Vb sehtá-name; Va sehtá-
251 ser rojo red - O setta - Vb sehtá-name; Va sehtá-
252 flor flower - - Y МА Vb seewa-; Va ТА
253 cejas eyebrows - - Y púh Va sеwé-са-
253 párpados eyebrows - - Y púh Va sеwé-са-
254 estrella star PI huhuga - - Vb só'oporí; Va so'рóri
255 espina thorn - - Y МА Va so'i-
255 espinarse thorn - - Y МА Va so'i-
256 esposa wife - - - -
257 caña cane - - - Vb so'onó; Va ТА
257 rastrojo cane - - - Vb so'onó; Va ТА
258 murciélago bat - O sopitsi Y soótsi-k Va so'pétsi
259 hermana mayor del padre father’s older sister - O sоrо - Va soló
260 abuela materna maternal grandmother - O Es Y á-su Va su'-sú
261 venado bura mule deer PI hua O sua - -
262 estar caliente", suka-ra "calentar to be hot, to heat - O sukkara; En súka- - -
263 maíz corn - O sunu-t; En súnu- - Vb su'unú; Va sunú
264 corazón heart - - Y suúla Vb sura-; Va sulá
264 grano heart - - Y suúla Vb sura-; Va sulá
264 riñon, tripa heart - - Y suúla Vb sura-; Va sulá
265 dedo finger - O sutu- Y sútu Vb Va
265 uña finger - O sutu- Y sútu Vb Va
266 agotarse to run out - - - -
266 comer to run out - - - -
267 sol sun - O ta-t; En táwi Y МА Vb tahá; Va ta-hénari
268 arder to burn - O tha Y táha- Va taha-
268 lumbre to burn - O tha Y táha- Va taha-
269 echar fruta to bear fruit - O takkai; En táka- - Vb taaka-; Va taká
269 fruta to bear fruit - O takkai; En táka- - Vb taaka-; Va taká
269 raíz to bear fruit - O takkai; En táka- - Vb taaka-; Va taká
270 cuerpo body - O takat; En táka- Y МА -
271 palma palm (tree) - O taku Y táko Vb Va
272 diente tooth - O tami-; En támi- Y támi Vb táami; Va tamé
273 pedir to ask for - - - -
274 partir to split - O tapa - Va ta'рá-
274 rajarse to split - O tapa - Va ta'рá-
275 conejo rabbit PI tobi O tawu Y МА -
276 pie foot - O tara; En tára- - Vb taará; Va talá
277 hermano del padre father’s brother - O tai Y taá-ta Vb tá'a-tái; Va ta'téi
277 hermano menor de la madre father’s brother - O tai Y taá-ta Vb tá'a-tái; Va ta'téi
278 toser to cough - O ta-ttasi-; En tása- Y táse Vb tási-na
279 nervio nerve - En tawíra- Y tá-te Vb ta'awá; Va tawá
280 pecho chest - O tawa Y táwi Vb tawi-
281 hombre man - - - Vb tihoyé; Va tihoé
282 tener vergüenza to be ashamed - O tigwi-tsi; En tíwe- Y МА -
283 piedra stone - O te-t Y té-ta Vb Va
284 gemir to moan - O tei - -
284 quejarse to moan - O tei - -
285 verruga wart - O tetsu; En tetsú - Va tehtsí-wari.
286 granizo hail PI tuha En tehé-t - Vb tehá; Va tehé
287 tender to stretch out PI tekka O tekka- - Va teká
288 zopilote buzzard - O teko Y tékoe -
289 picar to sting, to bite - O tesso-a - -
289 picar", hi-tékso-rat, "bordón to sting, to bite - O tesso-a - -
289 punzar to sting, to bite - O tesso-a - -
290 ardilla de tierra ground squirrel - O tsikuri; En tsikúri Y сíkul Vb tsikuurí; Va сi'kurí
290 ratón ground squirrel - O tsikuri; En tsikúri Y сíkul Vb tsikuurí; Va сi'kurí
291 rana frog - O temo - Vb te'еmó; Va tеmó
292 patear to kick - O temu Y tému -
293 abrir boca to open mouth - O teni-ре Y téni Vb téeni
293 boca to open mouth - O teni-ре Y téni Vb téeni
294 largo long - En tevé-i Y МА Vb tépi-hkúma; Va tehpe-kúma.
295 cuñada sister-in-law - O tepo - Va tерó
295 hermana mayor de la madre sister-in-law - O tepo - Va tерó
296 topo mole - O tewosi Y tébos Va te'pósi
297 cortar to cut PI tupu O teppu Y МА Vb tehpu-ná-; Va tehpú-na-
297 cortarse to cut PI tupu O teppu Y МА Vb tehpu-ná-; Va tehpú-na-
297 hacha to cut PI tupu O teppu Y МА Vb tehpu-ná-; Va tehpú-na-
298 pulga flea - O teppu Y téput Vb Va
299 papa potato - - - Va telo-é
300 cueva cave - - Y МА Vb teesó; Va tesó
301 hallar to find - O tegwa-; En tégwa- Y téa Va tewa-
302 nombre name PI tuwi-ga En tegwá-t Y téa Va ТА
303 cielo sky - O tegwika-t Y МА Va teweká
304 guardar to keep - O tewu - Va tebu-ná
305 verde, azul green, blue - O sido-i; En síde-i Y МА Vb siyóo-nani; Va sió-nа-
306 panza belly - - Y tóma Vb Va
307 encino oak Ts tuwá O toa - Vb tohé; Va tohá
308 araña spider PI toko-hopi O gwi-toka - -
308 telaraña spider PI toko-hopi O gwi-toka - -
309 ser hondo to be deep - - - Va to'kó-
310 invierno winter PI tomu-daga O tomo; En tomó - Va tomó; TA romó.
311 pierna, rodilla leg, knee TEP tóona En tóno- Y tóno-m; MA tónno-m Va tonó; TA ronó
312 caliente hot TEP tóni O ton-; En tóno- - Va tono-; TA ronó
312 hervirse hot TEP tóni O ton-; En tóno- - Va tono-; TA ronó
313 gato montés wildcat - - MA tóppol -
313 tigrillo wildcat - - MA tóppol -
314 rata rat - Es tori Y tóri; MA toóri Vb toorí; Va torí; TA rorí.
315 blanco white TEP tóha O tossa-i Y tósa-i; MA tósa-li Vb tohsá-; Va tosá-TA
316 nido nest - - Y МА Va ta'só
317 algodón cotton - - - Vb tó'osá; Va to'sá
318 conejo rabbit - - - Vb to'owí; Va toí
319 tigre tiger - O tutsi; En tutsí - -
320 apagarse to go out (light) - O tuk- Y tuká-гiа Vb túka-wári; Va tugá-o
320 noche, obscuridad night, dark - O tuk- Y tuká-гiа Vb túka-wári; Va tugá-o
321 carne, cuerpo meat, body - - Y tékwa -
322 moler to grind PI tuha O tuh; En túsa MA tuúse Vb tuusí; Va tusu-
322 pinole to grind PI tuha O tuh; En túsa MA tuúse Vb tuusí; Va tusu-
323 garza heron - - - Va wahtsó
324 abrir la boca open mouth - - Y wa'ák-te; MA gwa'ák-te Vb wákaharí; Va wa'ká-
324 henderse spit open - - Y wa'ák-te; MA gwa'ák-te Vb wákaharí; Va wa'ká-
325 secarse to dry out - O gwak-; En wáke Y waáke; MA gwaáke Vb wa'aki-; Va wagi-
325 seco to dry out - O gwak-; En wáke Y waáke; MA gwaáke Vb wa'aki-; Va wagi-
326 cesto basket - O gwari-t; En gwári- Y waári; MA gwaári Vb wa'arí; Va ТА PN *wa:l-
327 tierra de siembra cultivated land PI ga-ga O gwassa.; En gwása- Y waása; MA gwaása Va ТА
328 suegro father-in-law - O gwase; En gwáse-wa MA asé'e-bwa. -
329 arco bow (archery) - - - Va atá PN *atla
330 asar roasted Tn gái; Ts gá'aya-'in O gwagwa; En gwáwe- Y waáwa; MA gwaáwa -
331 grasa, gordo fat - - - Vb wíi-nа; Va ТА
332 espina, aguja thorn, needle - O gwetsam; En wétsa- Y wítsa; MA wíttsa Va wehtsá PN *wɨts
333 afilado sharp - O gwitsu; En witsú - -
334 coa planting stick - - - - PN *wik
335 estirar to stretch - En wíka- Y wiíke; Y wíko-i; MA wíko'o-ri -
336 pájaro bird - En wíktsi MA wiíkit. - PC *wi:ki
337 faja belt - En wikósa MA wikósa -
338 chiflar to whistle PI wiku-da; Tn gikú-dai; Ts giku'u-in En bíku- Y bíkue; MA bikué -
339 aura, zopilote vulture - - MA wiíru -
340 mucho a lot, many - - - Vb wee-rú
341 caerse to fall - O gwets-; Es vetse- Y wetsé; MA wéttse Vb witsi-; Va wihtsi PN *wɨtsV
342 azotar to whip - O begw-; En véwa- MA beéba Vb wepa-Va
343 pararse to stand up - O gwer-; En wéhre- - Va werí PN *we:li
344 dos two - O gode; En godím Y wói; MA gwoóyi Vb gohká; Va woká PN *ome
345 zancudo mosquito PI va-muga O go Y woó'о Va ТА
346 coyote coyote - O gori; En vói Y wó'i Vb go'í; Va wo'í
347 chapulín grasshopper - O gots Y woó'otsi Va wohtsí
348 huella footprint - - Y woóki -
348 pie footprint - - Y woóki -
349 ocote, pino resinous pinewood - O goko Y wóko Vb Va PN *oko
350 nariz nose - O dаkkа Y yéka Vb Va PN *yeka
351 estar sentado sit - O dasa Y МА Vb yahsá; Va yasi-pá PN *ye
352 bailar to dance - O dagwi- Y yé'е Vb Va PN *yawi
353 abrir to open - O eh- Y é-tа Vb yeh-tábu; Va yе'е-té- *tlapoa
353 cerrar to open - O eh- Y é-tа Vb yeh-tábu; Va yе'е-té-
354 madre mother - O ; En Y áе Vb yе'е-yé; Va yе-yé PN *ye
355 llano plain - O deh - Va yеерó
356 acontecer to happen - O dek; En déke- - Va egi- PN *yekoa
357 cigarro cigarette - O deh Y yénа Vb yéni; Va yе'ni-.
357 fumar cigarette - O deh Y yénа Vb yéni; Va yе'ni-.
358 crecer en edad to grow older - - Y yó'о -
359 vomitar to vomit - O do-doa; En dóda- - Va yо'а-
360 crudo raw - O dоi; En dohí - Va yо'í
361 blanco de raza white (ethnicity) - O uri; En dóri Y yói; MA yoóri Vb yóri-homá; Va yоrí
361 caña de azúcar white (ethnicity) - O uri; En dóri Y yói; MA yoóri Vb yóri-homá; Va yоrí
361 hombre white (ethnicity) - O uri; En dóri Y yói; MA yoóri Vb yóri-homá; Va yоrí
361 varón white (ethnicity) - O uri; En dóri Y yói; MA yoóri Vb yóri-homá; Va yоrí
362 curar to cure - - Y МА Vb hí'i-yowa
363 llover to rain - - Y yúkе Vb yuuki-; Va yuku-
363 lluvia to rain - - Y yúkе Vb yuuki-; Va yuku-
364 poder to be able - - Y yúmа Va yumé-bа-
365 derramarse to spill - O duri - Va yu'ri-
366 cosa vieja old thing - O du; Es duv-а- - Va yui-
366 desgastarse old thing - O du; Es duv-а- - Va yui-
366 destruir old thing - O du; Es duv-а- - Va yui-
113b comer to eat - O hi-koa Y kó'а Vb kóko-; Va ko'а- PN *kwa:
128b cinco five - O mariki Y МА Vb marihkí; Va marikí
223b ojo eye - O vu Y МА Vb púusi
266b agotar to exhaust - - Y sú'а -
320b causar obscuridad to cause darkness - O tsuki-gwa Y tsukú-i; MA tsukú-ri Va о-htsó-nа-
320b negro to cause darkness - O tsuki-gwa Y tsukú-i; MA tsukú-ri Va о-htsó-nа-
354b hermana menor de la madre mother’s younger sister - O deri Y yé'etsi Vb yé'etsi; Vb yе'сí.
358b viejo old - O осе - Vb ho'осé-duаmе
98b ganar en el juego to win in the game PI gu-guba - Y kobá- - PN *ko:wa