Teosinte: Difference between revisions
From SUALEX
No edit summary |
No edit summary |
||
| Line 4: | Line 4: | ||
* Nahuatl ''sin''/''sen'' "maize" comes from PCN *[[sɨnɨ]] from PSUA *[[sunu]] "maize". | * Nahuatl ''sin''/''sen'' "maize" comes from PCN *[[sɨnɨ]] from PSUA *[[sunu]] "maize". | ||
{{ | {{how to cite}} | ||
[[Category:English entries]] | [[Category:English entries]] | ||
Latest revision as of 07:46, 29 January 2026
The word teosinte (Zea perennis, first attested in English 1877, in Spanish 1790 (Haugen 2009), but first as teocintli in 1590) comes from Nahuatl. Eastern Nahuatl has teo:sintli, Western Nahuatl teo:sentli, derived from teo:- "deity, divine, of the sun" and sin-/sen- "maize".
- Nahuatl teo:- may come from proto-Corachol-Nahua tɨ-yaw "our father" used in reference to the sun (Pharao Hansen & Helmke 2019).
- Nahuatl sin/sen "maize" comes from PCN *sɨnɨ from PSUA *sunu "maize".
How to cite:
Pharao Hansen, Magnus. 2026. Teosinte. In SUALEX: A Southern Uto-Aztecan Etymological Dictionary. https://sualex.cenzontle.org/index.php?title=Teosinte (accessed 20 April 2026).