Sweet potato: Difference between revisions
From SUALEX
No edit summary |
No edit summary |
||
| Line 8: | Line 8: | ||
:'''Proto-Nahuatl''' *''kamoh'' < *''kamow'' | :'''Proto-Nahuatl''' *''kamoh'' < *''kamow'' | ||
:based on: | :based on: | ||
::'''Nahuatl '''''kamoh-'' <''camoh-tli''> "sweet potato / batata, raíz comestible" [[Karttunen, Frances E. 1992. An analytical dictionary of Nahuatl. Norman: University of Oklahoma Press.|Karttunen 1992:24]] | ::'''Nahuatl '''''kamoh-'' <''camoh-tli''> "sweet potato / batata, raíz comestible" ([[Karttunen, Frances E. 1992. An analytical dictionary of Nahuatl. Norman: University of Oklahoma Press.|Karttunen 1992:24]]) | ||
::'''Wixárika '''''kamáwi'' <''camávi''> "camote de castilla" [[Grimes, Joseph E., Pedro de la Cruz Ávila, José Carrillo Vicente, Filiberto Díaz, Roman Díaz, Antonio Rosa, and Toribio Rentería. 1981. El huichol: apuntes sobre el lexico. Ithaca: Cornell University Department of Modern Languages and Linguistics.|Grimes et al. 1981:19]] | ::'''Wixárika '''''kamáwi'' <''camávi''> "camote de castilla" ([[Grimes, Joseph E., Pedro de la Cruz Ávila, José Carrillo Vicente, Filiberto Díaz, Roman Díaz, Antonio Rosa, and Toribio Rentería. 1981. El huichol: apuntes sobre el lexico. Ithaca: Cornell University Department of Modern Languages and Linguistics.|Grimes et al. 1981:19]]) | ||
::'''Náayeri '''''kamwah'' <''camuaj''> "sweet potato / batata, raíz comestible" [[McMahon, Ambrose & Maria Aiton de McMahon. 1959. Vocabulario Cora. México, D.F. Instituto Lingüístico de Verano.|McMahon & McMahon 1959:16]] | ::'''Náayeri '''''kamwah'' <''camuaj''> "sweet potato / batata, raíz comestible" ([[McMahon, Ambrose & Maria Aiton de McMahon. 1959. Vocabulario Cora. México, D.F. Instituto Lingüístico de Verano.|McMahon & McMahon 1959:16]]) | ||
:'''PSUA''': *''kamáwi'' | :'''PSUA''': *''kamáwi'' | ||
:based on: | :based on: | ||
::'''Eudeve '''''kamá'' <camá> "calabaza" OPA1:109 [[Pennington, Campbell W. 1981. Arte y vocabulario de la lengua dohema, heve o eudeva: Anónimo (siglo XVII). Universidad Nacional Autónoma de México. Instituto de Investigaciones Filológicas.|Pennington 1981:109]] | ::'''Eudeve '''''kamá'' <camá> "calabaza" OPA1:109 ([[Pennington, Campbell W. 1981. Arte y vocabulario de la lengua dohema, heve o eudeva: Anónimo (siglo XVII). Universidad Nacional Autónoma de México. Instituto de Investigaciones Filológicas.|Pennington 1981:109]]) | ||
::'''Tepehuán '''''kamaʔb'' <''kama'b''> "camote" TEP1:195 | ::'''Tepehuán '''''kamaʔb'' <''kama'b''> "camote" TEP1:195 | ||
[[Category:English entries]] | [[Category:English entries]] | ||
Revision as of 17:01, 10 June 2025
The word for sweet potato or camote (Ipomoea batata, camote first attested in English in 1842 Haugen (2009) ) in Southern Uto-Aztecan languages, is derived from the root PSUA *kamáwi.
The word "camote" is borrowed from Nahuatl camohtli into Spanish camote, which was in turn borrowed into English.
- PCN *kamáwi
- Proto-Nahuatl *kamoh < *kamow
- based on:
- Nahuatl kamoh- <camoh-tli> "sweet potato / batata, raíz comestible" (Karttunen 1992:24)
- Wixárika kamáwi <camávi> "camote de castilla" (Grimes et al. 1981:19)
- Náayeri kamwah <camuaj> "sweet potato / batata, raíz comestible" (McMahon & McMahon 1959:16)
- PSUA: *kamáwi
- based on:
- Eudeve kamá <camá> "calabaza" OPA1:109 (Pennington 1981:109)
- Tepehuán kamaʔb <kama'b> "camote" TEP1:195