Sweet potato: Difference between revisions
From SUALEX
Created page with "The word for '''sweet potato''' (''Ipomoea batata'', first attested in English in 1842 Haugen (2009) ) in Southern Uto-Aztecan languages, is derived from the root PSUA *kamawi. :PCN *''kamáwi'' :Proto-Nahuatl *''kamoh'' < *''kamow'' :Nahuatl ''kamoh-'' <''camoh-tli''> "sweet potato / batata, raíz comestible" NAH1:24 :Wixárika ''kamáwi'' <''..." |
No edit summary |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
The word for '''sweet potato''' (''Ipomoea batata'', first attested in English in 1842 [[Haugen, Jason D. 2009. Borrowed borrowings: Nahuatl loan words in English. Lexis: Journal in English Lexicology, (3).|Haugen (2009)]] ) in Southern Uto-Aztecan languages, is derived from the root PSUA * | The word for '''sweet potato''' or '''camote''' (''Ipomoea batata'', '''camote''' first attested in English in 1842 [[Haugen, Jason D. 2009. Borrowed borrowings: Nahuatl loan words in English. Lexis: Journal in English Lexicology, (3).|Haugen (2009)]] ) in Southern Uto-Aztecan languages, is derived from the root PSUA *kamáwi. | ||
The word "camote" is borrowed from Nahuatl ''camohtli'' into Spanish ''camote'', which was in turn borrowed into English. | |||
:PSUA: *''kamáwi'' | :'''PCN''' *''kamáwi'' | ||
:Eudeve ''kamá'' <camá> "calabaza" OPA1:109 [[Pennington, Campbell W. 1981. Arte y vocabulario de la lengua dohema, heve o eudeva: Anónimo (siglo XVII). Universidad Nacional Autónoma de México. Instituto de Investigaciones Filológicas.|Pennington 1981:109]] | :'''Proto-Nahuatl''' *''kamoh'' < *''kamow'' | ||
:Tepehuán ''kamaʔb'' <''kama'b''> "camote" TEP1:195 | :based on: | ||
::'''Nahuatl '''''kamoh-'' <''camoh-tli''> "sweet potato / batata, raíz comestible" NAH1:24 | |||
::'''Wixárika '''''kamáwi'' <''camávi''> "camote de castilla" WIX1:19 | |||
::'''Náayeri '''''kamwah'' <''camuaj''> "sweet potato / batata, raíz comestible" COR1:16 | |||
:PSUA: *''kamáwi'' | |||
:based on: | |||
::Eudeve ''kamá'' <camá> "calabaza" OPA1:109 [[Pennington, Campbell W. 1981. Arte y vocabulario de la lengua dohema, heve o eudeva: Anónimo (siglo XVII). Universidad Nacional Autónoma de México. Instituto de Investigaciones Filológicas.|Pennington 1981:109]] | |||
::Tepehuán ''kamaʔb'' <''kama'b''> "camote" TEP1:195 | |||
Revision as of 16:45, 10 June 2025
The word for sweet potato or camote (Ipomoea batata, camote first attested in English in 1842 Haugen (2009) ) in Southern Uto-Aztecan languages, is derived from the root PSUA *kamáwi.
The word "camote" is borrowed from Nahuatl camohtli into Spanish camote, which was in turn borrowed into English.
- PCN *kamáwi
- Proto-Nahuatl *kamoh < *kamow
- based on:
- Nahuatl kamoh- <camoh-tli> "sweet potato / batata, raíz comestible" NAH1:24
- Wixárika kamáwi <camávi> "camote de castilla" WIX1:19
- Náayeri kamwah <camuaj> "sweet potato / batata, raíz comestible" COR1:16
- PSUA: *kamáwi
- based on:
- Eudeve kamá <camá> "calabaza" OPA1:109 Pennington 1981:109
- Tepehuán kamaʔb <kama'b> "camote" TEP1:195