Actions

Night: Difference between revisions

From SUALEX

 
Line 1: Line 1:
The Southern-Uto-Aztecan words for "'''night'''" are part of a family of etyma referring to "darkness", "blackness", and "charcoal", most of them based on the Uto-Aztecan roots *''tu''-, *''tuka'' (Stubbs 2011#240), and *''yuppa'' (Stubbs 2011#241).  
The Southern-Uto-Aztecan words for "'''night'''" are part of a family of etyma referring to "darkness", "blackness", and "charcoal", most of them based on the Uto-Aztecan roots *''tu''-, *''tuka'' (Stubbs 2011#240), and *''yuppa'' (Stubbs 2011#241).  


==Proto-Corachol-Nahuan==
==Proto-Corachol-Nahuan: *tɨri, *tɨka, *yɨwe/*yɨwa==
For Proto-Corachol-Nahuan we can reconstruct:
For Proto-Corachol-Nahuan we can reconstruct:
:*''tɨri'' "charcoal"  < *''tuu'' (Stubbs 2011#240c)
:*''tɨri'' "charcoal"  < *''tuu'' (Stubbs 2011#240c)
Line 15: Line 15:
::Nahuatl: ''yo:wa-l, yo:wa-k'' < PCN *''[[yɨwɨ]]'' "black"
::Nahuatl: ''yo:wa-l, yo:wa-k'' < PCN *''[[yɨwɨ]]'' "black"
::Wixárika: ''yɨwikɨta'' /yɨwɨ-kɨ-ta/ /dark-instr-loc/ "at night, in the dark"
::Wixárika: ''yɨwikɨta'' /yɨwɨ-kɨ-ta/ /dark-instr-loc/ "at night, in the dark"


==PSUA==
==PSUA==

Latest revision as of 13:50, 9 June 2025

The Southern-Uto-Aztecan words for "night" are part of a family of etyma referring to "darkness", "blackness", and "charcoal", most of them based on the Uto-Aztecan roots *tu-, *tuka (Stubbs 2011#240), and *yuppa (Stubbs 2011#241).

Proto-Corachol-Nahuan: *tɨri, *tɨka, *yɨwe/*yɨwa

For Proto-Corachol-Nahuan we can reconstruct:

  • tɨri "charcoal" < *tuu (Stubbs 2011#240c)
Nahuatl: tli:lli "charcoal", tli:ltik "black", tekol/tikol "charcoal" < Pre-Nahua *tɨkwari "charcoal" < PCN *tɨri-kwari
Náayeri: tɨ'ɨskwá"brasa, carbón" (McMahon & McMahon 1959) < *tɨri-kwa(ri)
  • tɨka "darkness" < PUA *tuka (Stubbs 2011#240a)
Nahuatl: tikatlan "midnight"
Wixárika: tɨkáari "night"
Náayeri: tɨ́ka'a. 1. En la noche; 2. Obscuridad. (Muñiz 2024:97)
  • yɨwɨ/*yɨwa < PSUA *yuwa "dark, become dark" < PUA *yuppa (Stubbs 2011#242)
Nahuatl: yo:wa-l, yo:wa-k < PCN *yɨwɨ "black"
Wixárika: yɨwikɨta /yɨwɨ-kɨ-ta/ /dark-instr-loc/ "at night, in the dark"

PSUA

*tuka

For proto-Tepiman (Bascom 1965#231) reconstructs *tuʔkaga-i "darkness, night", based on Northern Tepehuán tukagi and Southern Tepehuán tuʔkaaʔ.

For his "Sonoran" group (Lionnet 1985#320) reconstructs *tuku "apagarse" and *tuka "noche, obscuridad"; based on Тepehuán tuká-gai; Ópata tuk-, Еudeve túku-; Yaqui tuká-гiа, Мayo tukáа-ri; Warihío túka-wári, Guarijío tugá-o, Raramuri ruká-wari; Tubar tukú-r, "араgаdо ".

Stubbs (2011) reconstruct: 240a. *tuka / *tuku / *tuki 'fire go out, dark, black, night'; 240c. *tuhu / *tuu (< *tuku);

*yuppa

Stubbs (2011#242) reconstructs PUA *yu’pa > *yuppa ‘go out (of fire), (get) dark, black’.

This gave PSUA *yuwa/*yuwɨ "become dark, fire go out", which is conserved in Corachol-Nahuan as *yɨwɨ/*yɨwa. We don't understand well when PUA *p gives SUA *w, but the fact that it seems to come from a geminate pp is suggestive.