Jicama: Difference between revisions
From SUALEX
No edit summary |
No edit summary |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
The word '''jicama''' "''Pachyrhizus erosus''" (First attested in 1604 ([[Haugen, Jason D. 2009. Borrowed borrowings: Nahuatl loan words in English. Lexis: Journal in English Lexicology, (3).|Haugen 2009]])) comes from Nahuatl <''xicamatl''> /ʃikama-tl/ which is in turn composed of two PSUA roots ''[[xi-]]'' "skin, husk, peel" and *''[[kama]]'' "sweet tuber, camote". This word is not attested outside of Nahuan, and can be reconstructed only for proto-Nahuatl. | The word '''jicama''' "''Pachyrhizus erosus''" (First attested in 1604 ([[Haugen, Jason D. 2009. Borrowed borrowings: Nahuatl loan words in English. Lexis: Journal in English Lexicology, (3).|Haugen 2009]])) comes from Nahuatl <''xicamatl''> /''ʃikama-tl''/ which is in turn composed of two PSUA roots ''[[xi-]]'' "skin, husk, peel" and *''[[kama]]'' "sweet tuber, camote". This word is not attested outside of Nahuan, and can be reconstructed only for proto-Nahuatl. | ||
[[Category:English entries]] | [[Category:English entries]] | ||
Revision as of 10:51, 9 June 2025
The word jicama "Pachyrhizus erosus" (First attested in 1604 (Haugen 2009)) comes from Nahuatl <xicamatl> /ʃikama-tl/ which is in turn composed of two PSUA roots xi- "skin, husk, peel" and *kama "sweet tuber, camote". This word is not attested outside of Nahuan, and can be reconstructed only for proto-Nahuatl.