Actions

Chinampa: Difference between revisions

From SUALEX

Created page with "The word '''chinampa''' (first English attestation 1832 Haugen 2009), is from the Nahuatl ''china:mpa'' /''china:mi-pa''/ "fence-loc". ''Chinamitl'' referring to a fence of sticks, reeds or stalks staked into the ground, seems to be analyzable as ''chi-nami-tl'' /point-wall-abs/. The root ''-nami-'' "wall" is not attested independently, but can be i..."
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
The word '''chinampa''' (first English attestation 1832 [[Haugen, Jason D. 2009. Borrowed borrowings: Nahuatl loan words in English. Lexis: Journal in English Lexicology, (3).|Haugen 2009]]), is from the Nahuatl ''china:mpa'' /''china:mi-pa''/ "fence-loc".  
The word '''chinampa''' (first English attestation 1832 [[Haugen, Jason D. 2009. Borrowed borrowings: Nahuatl loan words in English. Lexis: Journal in English Lexicology, (3).|Haugen 2009]]), is from the Nahuatl ''china:mpa'' /''china:mi-pa''/ "fence-loc".  


''Chinamitl'' referring to a fence of sticks, reeds or stalks staked into the ground, seems to be analyzable as ''chi-nami-tl'' /point-wall-abs/. The root ''-nami-'' "wall" is not attested independently, but can be inferred from this word and from another word ''tenamitl'' meaning "stone wall" (te- meanig "stone, rock"). The ''chi''- in turn is likely the same ''chi'' as in ''chima:lli'' "shield", which I believe refers to "points", i.e. the pointy parts of weapons. This comes from PCN *''tsi'' "point".
''[[Chinamitl]]'' referring to a fence of sticks, reeds or stalks staked into the ground, seems to be analyzable as ''chi-nami-tl'' /point-wall-abs/. The root ''-nami-'' "wall" is not attested independently, but can be inferred from this word and from another word ''[[tenamitl]]'' meaning "stone wall" (te- meaning "stone, rock"). The ''chi''- in turn is likely the same ''chi'' as in ''chima:lli'' "shield", which I believe refers to "points", i.e. the pointy parts of weapons. This comes from PCN *''tsi'' "point".


[[Category:English entries]]
[[Category:English entries]]
[[Category:Proto-Nahuatl roots]]
[[Category:Proto-Nahuatl roots]]

Revision as of 10:00, 9 June 2025

The word chinampa (first English attestation 1832 Haugen 2009), is from the Nahuatl china:mpa /china:mi-pa/ "fence-loc".

Chinamitl referring to a fence of sticks, reeds or stalks staked into the ground, seems to be analyzable as chi-nami-tl /point-wall-abs/. The root -nami- "wall" is not attested independently, but can be inferred from this word and from another word tenamitl meaning "stone wall" (te- meaning "stone, rock"). The chi- in turn is likely the same chi as in chima:lli "shield", which I believe refers to "points", i.e. the pointy parts of weapons. This comes from PCN *tsi "point".