Teosinte: Difference between revisions
From SUALEX
Created page with "The word ''teosinte'' (first attested in English 1877, in Spanish 1790Haugen 2009, but first as teocintli in 1590) comes from Nahuatl. Eastern Nahuatl has ''teo:sintli'', Western Nahuatl ''teo:sentli'', derived from ''teo:-'' "deity, divine, of the sun" and ''sin-/sen''- "maize". * Nahuatl ''teo:''- may come from proto-Corachol-Nahua ''t..." |
No edit summary |
||
| (4 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
The word ''teosinte'' (first attested in English 1877, in Spanish 1790[[Haugen, Jason D. 2009. Borrowed borrowings: Nahuatl loan words in English. Lexis: Journal in English Lexicology, (3).|Haugen 2009]], but first as teocintli in 1590) comes from Nahuatl. Eastern Nahuatl has ''teo:sintli'', Western Nahuatl ''teo:sentli'', derived from ''[[teo:]]-'' "deity, divine, of the sun" and ''[[sin]]-/[[sen]]''- "maize". | The word '''teosinte''' (''Zea perennis'', first attested in English 1877, in Spanish 1790 ([[Haugen, Jason D. 2009. Borrowed borrowings: Nahuatl loan words in English. Lexis: Journal in English Lexicology, (3).|Haugen 2009]]), but first as teocintli in 1590) comes from Nahuatl. Eastern Nahuatl has ''teo:sintli'', Western Nahuatl ''teo:sentli'', derived from ''[[teo:]]-'' "deity, divine, of the sun" and ''[[sin]]-/[[sen]]''- "maize". | ||
* Nahuatl ''teo:''- may come from proto-Corachol-Nahua ''tɨ-yaw'' "our father" used in reference to the sun. | * Nahuatl ''teo:''- may come from proto-Corachol-Nahua ''tɨ-yaw'' "our father" used in reference to the sun ([[Pharao Hansen, Magnus, and Christophe Helmke. 2019. Tracing the Introduction of Gold to Mesoamerica Through Linguistic Evidence. Contributions to New World Archaeology 13: 113-136.|Pharao Hansen & Helmke 2019]]). | ||
* Nahuatl ''sin''/''sen'' "maize" comes from PCN *[[sɨnɨ]] from PSUA *[[sunu]] "maize". | * Nahuatl ''sin''/''sen'' "maize" comes from PCN *[[sɨnɨ]] from PSUA *[[sunu]] "maize". | ||
{{how to cite}} | |||
[[Category:English entries]] | |||
Latest revision as of 07:46, 29 January 2026
The word teosinte (Zea perennis, first attested in English 1877, in Spanish 1790 (Haugen 2009), but first as teocintli in 1590) comes from Nahuatl. Eastern Nahuatl has teo:sintli, Western Nahuatl teo:sentli, derived from teo:- "deity, divine, of the sun" and sin-/sen- "maize".
- Nahuatl teo:- may come from proto-Corachol-Nahua tɨ-yaw "our father" used in reference to the sun (Pharao Hansen & Helmke 2019).
- Nahuatl sin/sen "maize" comes from PCN *sɨnɨ from PSUA *sunu "maize".
How to cite:
Pharao Hansen, Magnus. 2026. Teosinte. In SUALEX: A Southern Uto-Aztecan Etymological Dictionary. https://sualex.cenzontle.org/index.php?title=Teosinte (accessed 20 April 2026).